Исправить в адаптации — o-b-d.ru
В оригинальном произведении был рояль в кустах, нелады с матчастью или что-то в этом роде. При адаптации это исправили, сделав сюжет более логичным и стройным.
Кое-что исправляется само собой при переводе на другой художественный язык. Например, если автор плохо владеет языком, то на экранизации это не отражается: был бы сюжет годный, а диалоги сценарист придумает новые.
Частный случай — Исправить в локализации.
- Характерно для современных адаптаций фольклорных произведений, ибо в сказках, мифах и легендах многое строилось на условностях и бралось на веру. Скажем, почему принц не запомнил Золушку в лицо? В диснеевском мультфильме обладательницу туфельки искали не по инициативе принца, а по инициативе короля, который хотел его женить, и поиски производил герцог. А в фильме «Три орешка для Золушки» главная героиня танцевала в вуали, и искал её принц не по всей стране, а во дворе, в который, как он видел, она заехала.
- «Пятнадцатилетний капитан» — обе экранизации, 1945-го и 1986-го годов, исправляют некоторые авторские баги. Например, в романе пятеро спасённых с «Вальдека» чернокожих — американцы, уроженцы Пенсильвании, которые зачем-то отправились гастарбайтерствовать в Австралию и возвращались в США. В обеих экранизациях «Вальдек» сделали судном работорговца, а чёрных — захваченными в рабство.
- Однако Жюль Верн совсем не зря делал чернокожих свободными американцами! Если принять, что спасённые с «Вальдека» — рабы только что из Африки, сразу возникает куча вопросов. Что работорговое судно с пленёнными африканцами делает посреди южной части Тихого океана?[1] Откуда у африканских рабов почти грамотный английский? Откуда одежда и обувь американского образца? Даже если команда от сердца оторвала и подарила, будут ли носить — особенно ботинки? Почему «Вальдек» ничем не напоминает судно для перевозки рабов? Где цепи и пятиярусные нары? Наконец, как попав обратно в Африку, негры долго не догадывались, что вернулись на родину, которую покинули, по версии кинематографистов, лишь пару месяцев назад? Поступившие с невольничьего рынка центральной Африки негры просто бросили бы белых, едва сойдя на берег. В отличие от киношников, Ж. Верн понимал, что психологически варвар отличается от человека просвещённого XIX века.
- Ответ на все вопросы — это могут быть не рабы прямиком из Африки, а потомственные рабы, которых везут к новому хозяину.
- А вот замена охоты на кита гибелью команды во время спасательных работ на «Вальдеке» в фильме 1986 года — вполне оправдана. Сокращённая для перегона команда не стала бы гоняться за китом. Нет рабочих рук, чтобы разделать тушу! Жир просто протухнет.
- Однако Жюль Верн совсем не зря делал чернокожих свободными американцами! Если принять, что спасённые с «Вальдека» — рабы только что из Африки, сразу возникает куча вопросов. Что работорговое судно с пленёнными африканцами делает посреди южной части Тихого океана?[1] Откуда у африканских рабов почти грамотный английский? Откуда одежда и обувь американского образца? Даже если команда от сердца оторвала и подарила, будут ли носить — особенно ботинки? Почему «Вальдек» ничем не напоминает судно для перевозки рабов? Где цепи и пятиярусные нары? Наконец, как попав обратно в Африку, негры долго не догадывались, что вернулись на родину, которую покинули, по версии кинематографистов, лишь пару месяцев назад? Поступившие с невольничьего рынка центральной Африки негры просто бросили бы белых, едва сойдя на берег. В отличие от киношников, Ж. Верн понимал, что психологически варвар отличается от человека просвещённого XIX века.
- Советские «Дети капитана Гранта» 1936 года. В книге эпопея с письмом лорда Гленарвана помощнику капиитана — сплошная сюжетообразующая дыра. Во-первых, Мак-Наббс, случайно узнав правду об Айртоне, зачем-то тянет с его разоблачением, чтобы сделать это с театральным эффектом, давая тому возможность сбежать и едва не застрелить Гленарвана. Во-вторых, Гленарван, случайно раненный Айртоном именно в правую руку, чтобы новое письмо пришлось не писать самому, а диктовать Паганелю, перепутавшему название, формулирует его максимально расплывчато, не упоминая о каторжниках и предательстве боцмана, так что Айртон, заполучив его, без проблем входит с ним в доверие к Тому Остину. В-третьих, Айртон то ли не удосужился предварительно ознакомиться с содержанием письма, написанного уже после его разоблачения, то ли, что чуть более правдоподобно, не заметил в его тексте ошибки, которая стала для него досадным сюрпризом уже на борту в открытом море. В фильме Роберт подслушивает разговор каторжников, Мэри спешит предупредить — но Гленарван к тому времени успевает дописать первое письмо, в котором рекомендует Айртона, а тот — выхватить его, прежде чем бежать.
- «Сорок первый» — С прикрученным фитильком. В книге непонятно, каким образом белые оказываются у островка. В фильме они находят в стойбище киргизов оторванный с Говорухи-Отрока погон и допрашивают кочевников, от которых и могли узнать, что пленного собрались везти через Аральское море.
- Экранизация акунинского «Турецкого гамбита» (2005) Джаником Файзиевым — субверсия. В романе Эраст Фандорин разоблачает Анвара-эфенди лишь на основе смутных догадок и наглого блефа. В сюжет фильма вроде бы ввели безотказную улику — подарочную именную флягу, которую Анвар посеял в кустах при убийстве свидетеля. Но Фандорин ей так и не воспользовался, снова сблефовав.
- Флягу, ввели чтобы Фандорин за ней ломанулся и попал в ловушку.
- «Голдфингер» — неправдоподобный даже по меркам Флеминга план Голдфингера (украсть всё золото Форта Нокс, вскрыв двери атомной бомбой) в фильме стал более вменяемым (уничтожить золото атомной бомбой, чтобы личный золотой запас Голдфингера стал главным).
- Вроде бы речь шла не о всем золоте, а о том, которое им было по силам утащить, с учетом большого количества персонала и нужного оборудования.
- С другой стороны, при этом получилась куда большая нелепость. В книге Голфингер приглашает к себе ряд преступных лидеров, чтобы договориться о помощи в ограблении — поскольку понимает, что в одиночку такой план не потянет. А раз в фильме ограбление не планируется, он приглашает к себе тех же лидеров… чтобы убить их. Вот делать ему нечего, как накануне крупного преступления привлекать к себе недоброе внимание сразу нескольких мафиозных организаций. Причем перед убийством он зачем-то рассказывает жертвам свой план во всех подробностях. Кто-то что-то говорил о вменяемости?
- Автор данной правки предполагает что это отсылка к оригиналу. На собрании он говорит именно что о ограблении, а про уничтожение рассказал Бонду уже после смерти всех лидеров. И также ему нужны были дополнительные силы для осуществление плана.
- «Фантастическое путешествие». В оригинале все путешественники принимают исходный размер, кроме злодея, которого сожрал лейкоцит… постойте, раз съеден, так сразу исчез? Айзек Азимов одновременно с созданием фильмом писал роман, и исправил там несколько моментов, включая этот.
- «Самолёт президента». В оригинале при спасении с падающего самолёта предатель Гиббс молча убивает десантника и Колдуэлла, а затем требует у президента последний спасательный трос, чтобы сбежать. В русском дубляже Гиббсу была добавлена короткая реплика, которую тот произносит во время убийства, в которой логично обосновывает, почему после спасения к нему не будет вопросов.
- «Гарри Поттер»:
- «Гарри Поттер и тайная комната»: У Гарри обнаруживается талант разговаривать со змеями и повелевать ими, а финальный босс, как раз, — огромная змея. Конечно, отсутствие попыток договориться с Василиском можно списать на вполне естественную панику, но в фильме добавлена реплика Волдеморта, из которой следует, что монстр «заточен» под него лично как под Наследника Слизерина, и никому другому, даже змееусту, подчиняться не будет.
- «Гарри Поттер и Принц Полукровка»: В книге погоня за истинным воспоминанием Слизнорта была на самом деле не нужна — слово «крестраж» прозвучало, а Дамблдор знал, что это такое. В фильме Слизнорт исправил своё воспоминание так, что вопрос Тома было не разобрать.
- В книге погоня за воспоминанием велась не ради того, чтобы узнать о самих крестражах, а чтоб выяснить, сколько их Том запланировал.
- «Гарри Поттер и дары смерти»: В книге Пожиратели смерти разоблачают Гарри потому что во время хаотичной битвы, когда несколько десятков злодеев гоняются за семью двойниками Поттера, ну разумеется именно настоящий Гарри наталкивается на единственного во всем мире Пожирателя, которого он мог пожалеть, поэтому он применяет обезоруживающее заклятье вместо парализующего (дело происходит высоко в небе), что, якобы, является его фирменным приемом (читай: другого такого мягкосердечного дурачка нет на свете). В фильме он перед отлётом выпускает свою ручную сову, но в разгар боя она приходит ему на помощь и тем самым невольно его выдает. Так вышло гораздо логичнее (способность сов находить нужных магов где угодно была хорошо известна), да и гибель совы обретает трагизм и смысл — в книге Гарри везёт её с собой в клетке, и она просто ловит шальную пулю.
- В финале книги Гарри возвращает Бузинную Палочку в гробницу Дамблдора — довольно странное решение, учитывая, что её уже однажды оттуда спёрли. В фильме он её ломает и выбрасывает обломки в пропасть. Странно, конечно, что он не восстановил сперва свою палочку, как в книге, но видимо, не хотели темп сцены нарушать.
- «Красавица и Чудовище» 2021 г. — относитесь к игровому ремейку как хотите, но как минимум одну вещь он всё же исправил. А именно: книжная лавка?! В деревне, где из грамотных, помимо самого торговца книгами, только Бэлль и её отец?! Серьёзно?! Теперь Белль одалживает книги из скромной библиотечки местного священника.
- В мультфильме не говорилось, что они единственные читающие люди. По сюжету там середина 18 века, Эпоха Просвещения. Неграмотность во Франции снижалась в геометрической прогрессии — читать было модно, выгодно и престижно, в отличие от того псевдо-исторического бреда, что толкают в фильме. Да и собственно литература для девушек цвела пышным цветом. Белль живёт в крупном, процветающем населённом пункте, где есть буквально всё: не особо удивительно, что частник открыл платную библиотеку (хотя её почему-то обозвали «лавкой»). Может странно, что многие книги в твёрдом переплёте, хотя на тот момент всякой периодики выходило больше. Да и то, как фильме показали жалкий церковный набор из 10 книжек — ну, срамота же.
- Там исправлено очень мало моментов: изменён возраст принца на момент с встречи волшебницей — теперь это не одиннадцатилетний избалованный мальчишка, которому хватило бы ремня, а взрослая сибаритствующая сволочь; заделана мелкая дыра в сюжете (как Белль затащила раненое Чудовище на коня?);
- «Аладдин» 2021 — Аграба теперь не город-государство, не пойми как проживающий посреди пустыни, а богатый торговый порт с вполне толковым и самостоятельным Султаном, на которого Джафар только при помощи гипнотического посоха и может влиять.
- Как и в примере выше, тут в принципе много деталей, добавление которых положительно сказалось на логике. Отведено больше времени на общение Аладдина и Жасмин, отчего любовная линия стала более верибельной. Более правдоподобно обыграны поиск «огранённого алмаза» и обстоятельства, при которых Аладдин попался на глаза Джафару. Не так легко прокатывает афера с «принцем Али»: выдуманное государство пытаются найти на карте, а сам Аладдин в непривычной роли жутко косячит. Изящнее прописан конец Джафара: он не высказывает желание стать джинном прямым текстом, а загадывает неограниченное могущество, и Джинн переворачивает желание в свою пользу, воспользовавшись неточностью формулировки.
- При этом один косяк оригинала римейк усугубил. Как Жасмин, дочь правителя торгового города, собирается править страной с учётом её знаний о мире за дворцовой оградой вообще и товарно-денежных отношениях в частности?
- Да более того: в оригинале торговец просто собирался отрубить Жасмин руку, как нищей воровке, а здесь хочет отобрать браслет, который даже на вид дороже всего его товара, к тому же должно быть понятно что такой браслет не может носить нищенка.
- Портом Аграба стала ещё в мультсериале.
- «Король-Лев» (2021) — в оригинальном мультфильме Шрам перед тем, как убить Муфасу вырубает Зазу ударом об скалу. В фильме Шрам больше заботится о том, что бы никто ничего не заподозрил и даёт Зазу улететь за помощью.
- Он же в мультфильме сознается под угрозой убийством (а ведь жить захочешь и не такое скажешь), здесь же он всячески увиливает, но выдает себя брошенной фразой, на которую обращает внимание Сараби.
- Illang: The Wolf Brigade, римейк аниме Jin-Roh — «Церберы» здесь не выглядят неуязвимыми терминаторами: их можно поразить в неприкрытые броней места, например, в кисти рук и они носят не только броню но и баллистические щиты. Хотя по-прежнему непобедимы благодаря идиотизму противников.
- «День Д» — можно по-разному относиться к этой пародии на «Коммандо», но один косяк фильма в нашей версии исправили. Теперь герой не просто так прыгнул с самолёта в расчёте на иммунитет протагониста, а заранее обратил внимание на летящих вместе с ним спортсменов-парашютистов и взял в багажном отсеке один из парашютов.
- «Майор Гром: Чумной Доктор» — в оригинальном комиксе Сергей Разумовский собирался использовать свою популярность в глазах толпы как Чумного Доктора…чтобы выиграть выборы и стать президентом. Не то что бы это нереально, но в фильме он строит куда более реалистичный план — спровоцировать массовые бунты, чтобы зачистить город от зажравшихся богачей, а вошедшие войска зачистили город от люмпенов-чистильщиков, чтобы в итоге перестроить город заново, без трущоб и дворцов.
- Да и сама сюжетная линия в целом изменена в лучшую сторону, а откровенно идиотский финал комикса в «Саду грешников» вырезан вовсе.
- «Иван Васильевич меняет профессию» — в пьесе Булгакова присутствует Патриарх, что для времён Ивана Грозного являлось анахронизмом. Впрочем скорее всего в фильме этот персонаж отсутствует по другим причинам.
- Без семьи, экранизация 2021 года: в оригинале Виталис стал бродячим артистом в принципе из-за глупой гордости. В фильме он встал на этот путь после гибели семьи которую не сумел спасти и находящийся в тюрьме Виталис прямым текстом говорит Реми что его нынешняя жизнь это его путь покаяния. Тут же почему он забрал Реми с собой с яхты Лебедь, он сказал леди Софии что да Реми тут хорошо, но он слуга и ничего больше.
- Вообще-то не из гордости, а из безысходности – будучи знаменитым певцом, он утратил голос, а с другими ремеслами не задавалось.
- Советская экранизация Шерлока Холмса:
- В рассказе «Пёстрая лента» преступник подзывал змею игрой на флейте. В фильме он всё равно это делает, но также и постукивает. В конце Холмс, объясняя, как распутал дело, говорит, что преступник подзывал змею флейтой… на что Ватсон возражает, что змеи вообще-то глухие. Холмс говорит, что не знал этого, но замечает, что преступник, видимо, подозревал это, потому и постукивал, чтобы змея чувствовала вибрации. Весьма неплохо обыграна склонность Холмса игнорировать общие знания, чтобы оставлять в голове больше места для практических.
- В «Этюде в багровых тонах» один непродуманный момент: Холмс отряжает уличных мальчишек найти Джефферсона Хоупа и вызвать его, как кэбмена, по адресу Бейкер-стрит, 221б. Проблема в том, что Холмс уже указывал свой адрес в объявлении по поводу найденного кольца, и сообщник Хоупа навещал квартиру Холмса и Уотсона. Неужели Хоупа это не насторожило? В советском телесериале мальчишки подвели Хоупа к Холмсу на улице, по которой Холмс прогуливается в компании сыщиков, где Хоупа и арестовывают.
- Советские «Мушкетёры двадцать лет спустя» исправляют самый неправдоподобный момент оригинала: то, что в одном месте в одно время случайно оказываются бывший лилльский палач, который умирает и ищет священника, Рауль, который твёрдо решил священника отыскать, и Мордаунт, как раз переодетый священником. В сериале Мордаунт находит палача потому, что специально искал (как именно, не важно, Мордаунт человек неглупый и очень целеустремлённый). А Рауль вообще не участвует.
- Советская экранизация «Стойкого оловянного солдатика» в постановке Льва Мильчина:
- Во-первых, в оригинале у Андерсена нет ни слова об ответных чувствах Балерины к Солдатику. Более того, в финале она сама решает разделить с ним его трагическую участь.
- Во-вторых, Тролль начинает особенно беситься и вредить Солдатику после того, как Балерина отвергает его (Тролля) ухаживания — у Андерсена этого тоже не было. И в финале гибель Солдатика подстраивает именно Тролль, а не мальчишка, как в сказке (хотя, возможно, им и подученный).
- «Летучий корабль». Водяной говорит про волшебные слова: «Сестрицы мои летают, они и знают». А почему сестры водяного бабки-ёжки? В советском аудиоспектакле 1982 г. (не путать с более поздним аудиоспектаклем 2002 г., в котором использованы те же песни) по мотивам мультика это исправлено. В инсценировке Водяной рассказывает всю приключившуюся историю обычным советским школьникам. Когда он говорит про своих сестриц, то пионеры предполагают, что это русалки. На что водяной отвечает, что русалки — родные, а бабки-ёжки — двоюродные.
- Интересно только, почему русалки не хотят общаться с родным (да хоть бы и двоюродным) братом и ему приходится дружить с рыбами, пиявками и лягушками. «Внутри меня водица — ну что с таким водиться?» — а сами-то чем лучше?
- «Дети против волшебников» — зря исправляли, так как без всего того трэша из книги мультфильм потерял неоднозначность. И даже добавили косяк, в книге отсутствовавший — в книге к старцам они случайно залетели, когда Телегина подбили, в мультфильме они намеренно к ним летят. Единственное годное исправление — Лео сам вывез Надю из России, применив гипноз к сотрудникам аэропорта.
- «Молодильные яблоки» — пополам с изменившейся моралью. В оригинальной сказке Иван попадался на воровстве, и правители даже его стыдили — дескать, если бы ты попросил коня/жар-птицу, я бы его тебе их отдал. На обратном пути Иван обманывает царей, и они остаются ни с чем. Здесь же молодильные яблоки принадлежат какому-то злобному рыцарю, помешанному на мировом господстве, волшебный конь принадлежит Кощею, а Синеглазка томится в плену у Бабы-Яги. От брака с Кощеем Синеглазке тоже ничего хорошего не светит, а рыцаря с конём даже не кидают: тот сам от него сбегает, не желая участвовать в захватнических войнах и убийствах.
- Кроме того, отец трёх братьев здесь не царь, а селянин, Иван ходит в лаптях, а когда волк предлагает ему те же планы похищения, что и в оригинальной сказке, Иван отвечает: «Нет, я уж лучше добром попрошу, по-хорошему!» Наконец, Иван на распутье не жертвует, как в большинстве вариантов сказки, своим конём (у него его попросту не было), а выбирает опасную дорогу, коней же проигрывают отрицательные братья.
- «Гаргульи» — было непонятно, почему никто не догадался что Охотник это Гилькомгейн, потому что шрамы на маске повторяют шрамы на его лице. В комиксах оказалось, что дизайн маски (точнее, боевой раскраски), придумал Константин, который Охотником не был, потому считалось что Охотник просто носит маску в его честь.
- Старый мультсериал «Люди Икс», «Сага о Тёмном Фениксе». В первоисточнике на вопрос Джины (на самом деле Феникса в её обличье), каким образом Вингард мог на расстоянии насылать на неё иллюзии — «Ты иллюзионист, а не телепат», — тот сознаётся, что это удавалось благодаря некому «мозговому ретранслятору», разработанному Эммой Фрост и позволявшему подсаживать иллюзии прямо в сознание. Получается, что эта машинка сама по себе телепат и позволяет ментально воздействовать на других даже тому, кто сам телепатических способностей не имеет! Куда там Церебро… Не говоря уж о том, что Эмма, какой она показана в комиксах впоследствии, никак не гений техники вроде Старка. Так что в сериале баг пофиксили: иллюзии Вингарда отправляет в голову Джины сама Фрост, без всяких вспомогательных устройств.
- Мультсериал «Сказочник» по сказкам Андерсена, серия «Огниво»: авторы сообразили, что зарубить старую женщину, которая только что сделала тебя богачом и виновна лишь в нежелании объяснять, зачем ей нужно огниво (её право, вообще-то) — это поступок, мягко говоря, недостойный героя, поэтому в мультфильме солдат натыкается в сокровищнице на скелет предыдущего лоха, а старуха, когда он уже вполне обоснованно выказывает ей недоверие, начинает швыряться файерболами, вынуждая убить ее в порядке самозащиты.
- Собственно, в советском фильме «Старая, старая сказка» солдат тоже был кинут ведьмой (но колдунья там была бессмертная и поставила отрубленную голову себе на место). Да и король тот ещё мелкий прохиндей, но солдат его таки не убивает.
- JoJo’s Bizarre Adventure — David Production добавили Джонатану и Джозефу родимое пятно в виде звёздочки, тогда как в манге она появилась только в третьей части.
- Berserk — в первом фильме трилогии Гатс, идя на убийство Юлиуса, закрывает лицо повязкой и заменяет свою фирменную рельсу одноручным мечом. Да и в воду прыгать помягче, чем пересчитывать все ветки. А ещё эта самая рельса сбросила лишний вес вместе с шириной клинка, правда, от этого заменять щит стала не так эффективно.
- Urusei Yatsura — в манге видно, что Лам не испытывает чувств к Атару и поселилась с ним из принципов, потому что он сам ей сделал предложение, потому она периодически его троллит и говорит с ним в саркастичной форме. В аниме же она действительно влюбляется в него с первого взгляда и уже в первом эпизоде ласкается с ним и называет его Дарином.
- Area-88 — Грег Гейтс, один из наемников, в манге и OVA летал на А-10 «Thunderbolt II». Только вот американцы никогда не поставляли эти самолеты на экспорт. В сериале 2004 года его пересадили на куда более реалистичный A-4 «Skyraider».
- Gabriel DropOut — в манге, чтобы отвлечь Габриэль от онлайн-игр, Виньетта перерезает кабель питания ноутбука, в результате чего тот сразу гаснет. Весьма странно, что у такой прожжённой геймерши как Габриэль нет батареи. Аниме в данном случае поступило умнее: там Виньетта нацеливается на сетевой кабель, чтобы лишить Габриэль интернета.
- Жена по контракту — в оригинальной ранобэ главная героиня выпила отравленный суп сама хотя и подозревала что с супом нечисто, в маньхуа ядовитое вещество в супе описано как крайне токсичное поэтому злодейка просто плеснула им главную героиню зная что для успешного отравления хватит ничтожного количества попавшего на кожу.
- Kaifuku Jutsushi no Yarinaoshi — в манге и аниме Кэяру, прекрасно все помнящий из прошлой жизни, тем не менее поддается на ловушку с отравленным чаем и месяц проводит на цепи, травимый наркотиками и насилуемый, чтобы заново выработать сопротивление к наркотикам и иметь возможность подобраться к принцессе Флэр. Не самый лучший план, но резон в нем есть. В оригинальном ранобэ Кэяру проводит в таком состоянии два года – и ради чего? А он решил, что в новой жизни все начинается с чистого листа (мысль в целом правильная)…поэтому он решил заново пройти череду унижений, чтобы было за что мстить нынешней Флэр!
- Здесь же садистский выбор и изнасилование Флэр. В манге и аниме он честно отставил раскаленную кочергу в сторону, в оригинале – после изнасилования своим инструментом насадил ее еще и на кочергу, что делало и без того злодейского протагониста полным уродом.
- «Ведьмак 3» — гранд-финал всей серии можно рассматривать именно так. Создатели таки раскрыли тему Белого Хлада и избранности Цири — то, что по мнению многих, Сапковский «слил».
- Vampire: The Masquerade — Bloodlines: в ванильной игре, в миссии по подрыву склада дают дополнительный опыт, если никого не убить. Таким же образом, можно получить дополнительную экспу, если в квесте по краже чемоданчика никого не убить на автостоянке. И какой спрашивается в этом смысл? Перед миссией на складе, Бертрам Танг говорит герою чтобы тот не переживал, если кого-то придётся там замочить — эти бандиты работают на Шабаш. Да и в миссии на автостоянке мы крадём чемодан у бандитов. В неофициальном патче это было исправлено — дополнительный опыт дают не за выполнение этих миссий без жертв, а если вас не засекут. Если удастся незаметно убить врага, то дополнительного опыта вы не лишитесь.
- Mass Effect — в оригинальной игре из-за ошибки разработчиков пират Эланус Халиат стал человеком, хотя и имя, и мотивация, и голос указывают на то, что он является турианином. В Legendary Edition этот недочёт исправили, дав ему модель турианина.
- OpenTTD исправляет многие проблемы оригинального Transport Tycoon. Начиная с возможности строительства многопоточных аэродромов и заканчивая очень вместительным пассажирским и грузовым транспортом, позволяющим совладать с огромным потоков людей и грузов, возникающим в разросшихся городах и загруженных предприятиях.
- «Matrix: Path of Neo» — Когда (еще до выхода из Матрицы) Нео пытается сбежать от агентов, ему нужно пройти по узкому карнизу и обогнуть колонну. В фильме это было в принципе невозможно — колонна выступала далеко за карниз, схватиться было не за что, и Нео неминуемо бы упал и разбился, из-за чего эта Проверка на вшивость со стороны Морфеуса теряет смысл. В игре карниз идет вокруг колонны, и Нео таки может ее миновать, повиснув на руках. Всё ещё крайне маловероятно для нетренированного человека, но теоретически возможно.
- Игра «Гарри Поттер и Дары Смерти: часть 2» основывалась на ранней версии фильма (поэтому некоторые подсюжеты, не попавшие в финальный монтаж в кинотеатрах, здесь присутствуют). И она ужасна почти во всём, кроме одного: когда Гарри после “мнимой смерти” спрыгивает из рук Хагрида, оказавшись без палочки, а Драко Малфой в это же время проходит мимо них к Волдеморту, Драко быстро подбегает к Гарри и суёт ему волшебную палочку. Для некоторых фанатов это было логичным финалом перехода Драко обратно от зла к добру (начавшегося после того, как он не захотел убивать Дамблдора). Потому что и в книге, и в фильме не совсем понятно, почему это потом, через 19 лет, Поттер нормально относится к нему; а в этом случае такая перемена отношений ясна.
- Chrono Trigger — попав в будущее, герои первое время думали что это другой мир, а затем, посмотрев запись о Дне Лавоса, с ужасом поняли что это их будущее. Только по этой записи сложно определить чей это мир. В фанатском мюзикле запись немного расширена и в ней упоминаются названия уничтоженных городов, совпадающие с названиями городов прошлого.
- Batman: Arkham Origins, дополенение Cold, Cold Heart, посвященное Мистеру Фризу. В предыстории в мультсериале Фриза главные претензии были к идиотизму его босса Ферриса Бойла, проигнорировавшего что Виктор разработал действующую технологию криогенной заморозки, на которой он мог озолотиться, и то, что его волновало только украденное оборудование. В римейке этого сюжета для игры Бойл, обнаружив разработки Фриза, был не против заполучить их, однако Виктор не без основания полагал, что сделав это, босс избавится от него, чтобы не исполнять обещание вылечить его жену — из-за чего и произошла их ссора, которая и привела к превращению Виктора в суперзлодея.
- Mafia: Definitive Edition — в The City of Lost Heaven Томми и Поли решают кинуть Дона Сальери из-за того, что в коробках с куревом лежат бриллианты, а Томми, который в течение всего сюжета выставлялся «хорошим парнем в плохой компании» оказывается меркантильным мудаком. В DE Дон сразу говорит, что там находятся бриллианты, а проблема состоит в том, что не брюлики там, а наркотики. То есть у наших ребят больше морального права кинуть Дона, и это при том, что в DE Томми выставлен несколько более жёстким пацаном.
- Также сценарист оригинала считает достойным исправленим то, что в римейке убрали постельную сцену между Томми и Сарой чуть ли не сразу после близкого знакомства. Хотя в римейке в целом улучшили их отношения — за эту сцену сценаристу было особенно стыдно.
- Также Тони наконец догадался прикрыть рожу во время налета на банк, потому что его, как победителя гонок, наверняка фотографировали для газет, а это не тот случай, где Семья отмажет.
- Warcraft III — литература, выпущенная после выхода игры, подправила некоторые моменты кампании нежити. Главным образом, миссию «Ключ Трёх Лун». Было — Артас каким-то непонятным образом узнаёт, где лежат осколки ключа и на гоблинских дирижаблях летит через реки собирать их. Дирижабли даже стали локальным мемом — мол, если бы не жадные гоблины, то королевство эльфов стояло бы до сих пор. Стало — появился эльф-предатель, рассказавший, где искать ключ, а реку Артас пересёк с помощью моста из трупов. Есть и другие мелкие моменты, а также множество дополнений. Например, откуда у Артаса появился конь, которого не было в предыдущей кампании? Литература этот момент раскрывает.
Расшифровка каналов адаптации (в тему про утренний запуск)
Для холодного пуска нас интересуют 4, 5 и 8-й каналы.
Автор не я, взято с www.audi-club.ru , автор Dyck.
Скажу сразу:
4-й канал – обогащение смеси при запуске (добавить: более 128, убрать: менее 128)
5-й канал – обогащение смеси при прогреве, добавляет топлива на прогреве при первом утреннем запуске (болшее 128 – смесь богаче, менее 128 – смесь беднее)
8-й канал – подстройка вспомогательных топливных таблиц, задает состав смеси на холостом ходе, меняет дополнительные адаптации по топливу (более 128 – обогащают смесь, меньшее 128 – обедняют смесь)
И повторюсь:
логины:
APT/APU = 01283, либо 12830, либо 07825, либо 37825
ADR (до 97 года вып.) = 06589
ADR (vin ЭБУ: 8D0 907 558 ) = 03256
ADR (примерно после 98 г.вып.) = 02145
ADP = 01283
ABC (только для блоков 4A0 907 473D/P) = 02102
ACK = 01283
что менять:
канал 04 поменять с 128 на
148 для ADR
160 для APU/APT
канал 05 поменять с 128 на
154 для ADR/APU/APT
канал 08 поменять с 128 на
160 для ADR
156 либо 192 для ADP/AEB
Далее сама статья, автор Dyck:
Вот уточнения по каналам адаптации…
Писалось Revo Tech для 7-х motronic’ов, но на первый взгляд для старых V6 должно быть актуально.
Для изменения параметров через vagcom или подобн.
01 – двиг,
11 – login (не ко всем параметрам пустит без него,
APU, APT, ADP, AWT: 01283, 12830, 07825, 37825
ADR: 06589, 03256, 02145
ABC: 02102)
10 – адаптация, выбираем № канала, смотрим значение…
Восстановление значений “по умолчанию” –
10 – адаптация, 00 -> 000.
Channel 1: Additive Engine Idle Speed Offset
This channel allows one to adjust the engine idle speed in steps of 10
rev/min.
Typical VAG control range : -50 rev/min to 50 rev/min
Maximum possible control range : -1280 rev/min to 1270 rev/min
Channel 2: Tweak on fuel enrichment based on increasing loads (i.e. accel pump)
This channel adjusts a fuel enrichment term that is proportional to load
rate of change and that acts to enrich full when the engine load is
increasing. This is equivalent to an accelerator pump function
Typical VAG control range : 100% to 110%
Maximum possible control range : 0% to 200%
Channel 3: Tweak on fuel enrichment based on decreasing loads
This is very similar in function to channel 2 but adjusts a term
that works to decrease fuel when engine load is decreasing.
Typical VAG control range : 90% to 100%
Maximum possible control range : 0% to 200%
Channel 4: Tweak on Startup Fuel Enrichment
This adjusts the startup fuel enrichment term.
Typical VAG control range : 100% to 110%
Maximum possible control range : 0% to 200%
Channel 5: Tweak on Warmup Fuel Enrichment
This adjusts the warmup fuel enrichment term.
Typical VAG control range : 90% to 100%
Maximum possible control range : 0% to 200%
Channel 6: Lambda Regulation
This tweaks a lambda regulation system’s narrowband oxygen sensor
cycle time in steps of 10 milliseconds.
Typical VAG control range : -100 ms to 100 ms
Maximum possible control range : -1280 ms to 1270 ms
Channel 7: Additive Offset On Speed Limiter
This is allows one to adjust the speed limiter in steps of 1 kmh.
Typical VAG control range : 0 kmh (no adjustment allowed)
Maximum possible control range : -128 kmh to 127 kmh
Channel 8: Secondary Fuel Tweak
This adjusts the main fuel term.
Typical VAG control range : 100% to 110%
Maximum possible control range : 0% to 200%
Channel 9: Additive offset on ignition timing angle
Allows one to shift the ignition timing angle up or down in steps of
0.75 degrees.
Typical VAG control range : No adjustment allowed
Maximum possible control range : -96 Degrees to 95.25 Degrees
Channel 10: Primary Fuel Tweak
This adjust the main fuel term.
Typical VAG control range : No adjustment allowed
Maximum possible control range : -25% to 24.8%
Channel 11: Unused
Typical VAG control range : No adjustment allowed
Maximum possible control range : -128 to 127
Channel 12: Specified Engine Load Scaling Factor (Turbocharged cars only)
This factor allows one to scale the specified engine load. The default
value comes set at the maximum value, so specified engine loads can only
be reduced with this adaptation channel.
Typical VAG control range : only 100% allowed (no adjustment allowed)
Maximum possible control range : 0% to 100%
Channel 13: Control Bits
These control bits affect engine idle control.
Typical VAG control range : limited to 2 control bits
Maximum possible control range : 8 different control bits can be set
or cleared
Channel 14: Additive Offset To Idle Torque
This channel allows one to raise the minimum torque maintained at idle.
Typical VAG control range : 0 to 31 (arbitrary units)
Maximum possible control range : 0 to 255 (arbitrary units)
Перевод на скорую руку:
Ch01 : Idle Speed Offset
Adjust idle RPM level
– Higher number: increase idle rpm
– Lower number: decrease idle rpm
(канал 01, компенсация х.х.
настройка оборотов холостого,
болшие значения – обороты выше
меньшие значения – обороты ниже
Мой каммент : обычно применяют для изменения оборотов с АКПП, если в резонанс попадает. Как правило доступна без логина)
Ch02 : Fuel Tweak (Accel Pump); Increasing Loads
-This channel adjusts a fuel enrichment under load
-Modulates Throttle Response
(канал 02, подстройка состава смеси, при увеличении нагрузки.
Через этот канал настраивается обагащение смеси под нагрузкой, когда тапка нажимается резко)
Ch03 : Fuel Tweak (Accel Pump); Decreasing Loads
-This channel adjusts a fuel enrichment term coming off the gas or decelerating.
(канал 02, подстройка состава смеси, при уменьшении нагрузки.
Через этот канал настраивается обагащение смеси при плавном нажатии на тапку или при замедлении.)
Ch04 : Start Up Fuel Enrich
Amount of fuel on any start ups?
– Higher number: enrich the mix
– Lower number: lean out the mix
(канал 04, обогащение смеси при запуске.
Добавляет топлива при любом запуске?
: для меня кстати тоже вопрос.
болшие значения – смесь богаче
меньшие значения – смесь беднее)
Ch05 : Warm Up fuel Enrich
Amount of fuel on start ups E.G. on the first start in the morning?
– Higher number: enrich the mix
– Lower number: lean out the mix
(канал 05, обогащение смеси при прогреве.
Добавляет топлива на прогреве при первом утреннем запуске.
болшие значения – смесь богаче
меньшие значения – смесь беднее)
Ch06 : Lambda Regulation
Controls how fast ECU adapts:
– Higher number: faster adaptation
– Lower number: slower adaptation
(канал 06, лямбда-регулирование.
Задает скорость реакции контроллера на изменение сигнала с лямбды.
болшие значения – реакция быстрее
меньшие значения – реакция медленнее)
Ch07 : Additive Offset To Speed Limiter
Controls speed limiter in increments ok 1km/hr
(канал 07, дополнительная компенсация ограничителя скорости.
Задает ограничение добавляя по 1км/час)
Ch08 : Secondary Fuel Tweak
Controls fueling at idle, ussually alters additive fuel trims
– Higher number enrich the mix
– Lower number lean out the mix
(канал 08, подстрока вспомогательных топливных таблиц.
Задает состав смеси на х.х. , обычно меняет дополнительные адаптации по топливу.
болшие значения – обогащают смесь
меньшие значения – обедняют смесь)
Ch09 : Ignition Timing Offset
Controls timing in steps of 0.75 degrees, all RPM range is altered
– Higher number advances timing
– Lower number retards timin
(канал 09, компенсация угла опережения зажигания.
Регулирует угол с шагом 0.75 градуса во всем диапазоне оборотов)
Ch10 : Primary Fuel Tweak
Controls fueling on run, ussually change multiplicative fuel trims
– Higher number enrich the mix
– Lower number lean out the mix
(канал 10, подстрока основных топливных таблиц.
Задает состав смеси при работе , обычно меняет mult адаптацию по топливу.
болшие значения – обогащают смесь
меньшие значения – обедняют смесь)
Ch11 : Unused
Unused
(не использ.)
Ch12 : SEL Scaling (Turbo Cars Only)
Adjust boost
– Higher numbers increase boost pressure
– Lower numbers decrease boost pressure
(канал 12, настройка давления наддува, только для турбовых машин, есс-но.
болшие значения – увеличивают давление наддува
меньшие значения – уменьшают давление наддува)
Ch13 : OFF OFF
Unused
(неиспольз)
Ch14 : Idle Torque Additive Offset
Controls engine load at idle
– Higher numbers: spec load at idle is increased
– Lower numbers: spec load at idle is decreased
(канал 14, дополнительная компенсация момента на х.х.
Регулирует нагрузку двигателя на холостом.
болшие значения – увеличивают спецификацию по нагрузке на холостом,
меньшие значения – уменьшают)
Добавлю от себя:
Варьируя значениями каналов 2, 9 и 12 (только турбо) можно прибавить несколько лошадок.
§





